|
Je trouve que l'idée est bonne. Il existe effectivement de nombreux site avec des lexiques, mais on pourrait faire le notre, quitte à s'inspirer d'un lexique déjà existant pour démarrer.
Ce lexique pourrait aussi permettre à l'équipe de traduction d'harmoniser les termes utilisés. On a déjà commencé un post dans ce genre là dans la partie traduction, mais on pourrait le formaliser un peu et le rendre accessible à tous.
__________________
Yann
|